Dodaný úkol z BLIKu. J-C básní zásadně francouzsky (takže z toho důvodu jsem si dovolila pouze převzít báseň od Knížete básníků a připojit překlad), takže jen takto.
"I feel like a child in the dark who knows the monsters are under the bed. I want to be told it will be alright, but I am far too old to believe such comforting lies."
"I feel like a child in the dark who knows the monsters are under the bed. I want to be told it will be alright, but I am far too old to believe such comforting lies."
"I feel like a child in the dark who knows the monsters are under the bed. I want to be told it will be alright, but I am far too old to believe such comforting lies."
Fantazie nevede k šílenství. Co vskutku k šílenství vede, je rozum. Fantazie opuštěná rozumem plodí nemožné stvůry. Spojená s ním je matkou všech umění a zdrojem jejich zázraků. - Francisco de Goya y Lucientes-